Language selection

Recherche


Au sujet de la base de données toponymiques du Canada

Vous pouvez accéder à environ 350 000 noms géographiques approuvés et entreposés dans la Base de données toponymiques du Canada (BDTC), la banque nationale des noms géographiques officiels du Canada. Ces noms sont autorisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) par l’entremise de ses représentants provinciaux, territoriaux et fédéraux.

En plus, vous pouvez consulter :

  • 37 000 noms anciennement approuvés d’intérêt historique
  • 3 500 noms d’entités sous-marines

Il y a plusieurs façons d'interroger nos noms sur Internet. Un utilisateur peut accéder à notre Recherche de toponymes, nos fichiers de Données numériques, et nos Outils et applications. Alternativement, les noms officiels sont disponibles à l'aide de logiciels SIG commerciaux ou gratuits avec lesquels on peut accéder à nos services Web.

Voici les attributs publiés pour chaque nom géographique.

Attributs des noms

Jusqu'à quatorze champs de la BDTC peuvent être affichés pour chaque nom géographique obtenu de notre Recherche de toponymes ou nos Outils et applications :

  • Toponyme - Nom de l’entité géographique :

    • À jour : Pour la plupart des toponymes, il n’y a qu’une seule forme officielle. Toutefois, certains toponymes sont représentés sur les cartes fédérales dans les deux langues officielles du Canada. La liste suivante vous donne un bref aperçu de ces catégories toponymiques :
      • Noms d’intérêt pancanadien : Les 87 entités et régions canadiennes, vastes et bien connues, désignées dans la circulaire 1983-58 du Conseil du Trésor (p. ex.: Lake Winnipeg / Lac Winnipeg);
      • Noms avec double approbation : (a) terres fédérales canadiennes (p. ex.: noms des parcs nationaux, des réserves indiennes, et des zones militaires); (b) noms de lieux habités approuvés dans les deux langues officielles à l’intérieur d’une même province (p. ex.: Grand Falls / Grand-Sault, Nouveau-Brunswick); (c) noms d’entités  que se partagent plus d’une province.
    • Historique : Un certain nombre de noms, anciennement officiels, ont été remplacés au cours des années par d’autres noms (« à jour ») ou ont simplement perdu leur caractère officiel pour devenir des toponymes historiques.
    • Sous-marin : Vous trouverez ici 3 500 noms officiels d’entité sous-marines d’intérêt pour le Canada. Chaque entrée contient le genre d’entité, la latitude, la longitude et le numéro de la carte topographique ou hydrographique.
  • Statut
    Indique si le nom est officiel, remplacé, révoqué, en parallèle, équivalent, une variante non-officielle, ou un nom pan-canadien.
  • Province ou territoire
    Indique la province ou le territoire où se trouve l'entité. Si une entité s'étend sur plusieurs provinces et territoires, il y a une entrée pour chaque province et territoire où le nom est adopté.
  • Catégorie d’entité
    Les noms géographiques qui vous sont accessibles sont regroupés dans les catégories données ci-dessous.

    Les numéros qui suivent certaines génériques en usage distingue les génériques qui peuvent avoir plusieurs définitions. Ils n'indiquent pas une duplication des génériques en usage.

    Code d'entité Type d'entité; Génériques inclus
    PROV / PROV Province / Province Province
    TERR / TERR Territory / Territoire Territory, Territoire (2)
    Lieux habités
    CITY / VIL1 City / Ville City, Cité, Ville (2)
    TOWN / VIL2 Town / Ville Town, Separated Town, Municipality, Municipalité de village
    VILG / VILG Village / Village Village (1), Community (1), Resort Municipality, Resort Village, Municipalité, Municipalité de village naskapi, Municipalité de village cri, Municipalité de village nordique, Municipalité de paroisse, Municipalité de cantons unis, Municipalité de canton, Urban Community (1), Northern Village, Summer Village
    HAM / HAM Hamlet / Hameau Hamlet (1), Organized Hamlet, Charter Community, Northern Settlement, Northern Hamlet
    MUN1 / AZM1 Other municipal / district area - major agglomeration /
    Autre zone municipale / de district - agglomération majeure
    Metropolitan Municipality, Specialized Municipality, Municipal District, Regional Municipality, County (1), County Municipality, Regional District, Region (1), Metropolitan Corporation, Région administrative, Municipal County, Municipalité régionale de comté, Communauté urbaine, Communauté régionale, Restructured County, District Municipality
    MUN2 / AZM2 Other municipal/district area - miscellaneous /
    Autre zone municipale /
    de district - divers
    Local Government District, Territoire non organisé, Township Municipalities, Special Area, Local Improvement District, Indian Government District; Land Unit, Rural Municipality, Local District Municipality, Rural District, District judiciaire, Township Municipality, Circonscription électorale provinciale, Circonscription électorale municipale, Improvement District
    UNP / LNO Unincorporated area /
    Lieu non organisé
    Hamlet (2), Village (2), Police Village, Rural Village, Settlement (1), Compact Rural Community, Locality, Lieu-dit, Railway Point, Station, Post Office, Landing (1), Fort, Community (2), Dispersed Rural Community, Hameau, Bureau de poste, Jonction, Indian Government District, Local Service District, Bureau de poste militaire, Centre de villégiature, Weather Station, Customs Point, Metis Settlement, Northern Community, Centre de ski, Vacated or Seasonal Settlement, Former Locality, Former Post Office, Village forestier, Station de chemin de fer, Établissement amérindien, Parc de maisons mobiles, Arrêt ferroviaire, Settlement Corporation, Station de recherche, Native Community, Village naskapi, Metropolitan Area, Neighbourhood (1), Indian Village, Cannery, Indian Settlement, Trading Post, Abandoned Locality, Resort, Village (3), Village cri, Gare de triage, Former Railway Point, Urban Community (2), Neighbourhood (2), Suburban Community, Industrial Park, Industrial Area, Secteur résidentiel, Subdivision, Parc industriel, Local Urban District, Quartier, Secteur
    IR / RI Indian Reserve /
    Réserve indienne
    Indian Reserve, Réserve indienne
    GEOG / GÉOG Geographical area /
    Zone géographique
    Arrière-fief, Division d'enregistrement, Seigneurie, Fief, Canton, Lot, Settlement (2), Territoire (1), Division de recensement, Region, Région, Region (2), Land District, Abouts, Geographic County, Royalty, Paroisse, County (2), Parish (1), Geographic Township, Geographic District
    PARK / PARC Conservation area /
    Zone de préservation
    Réserve de la biosphère, Zone d'exploitation contrôlée, Zone d'aménagement et de conservation, Réserve de pêche, Protected Area, Provincial Natural Park, Jardin zoologique, Ecological Reserve, Parc national, Provincial Historic Park, Réserve écologique, Regional Park, Parc international, International Park, Provincial Historic Village, Site du patrimoine mondial, World Heritage Site, Aire marine nationale de conservation, National Marine Conservation Area, Refuge faunique, Voie navigable, Waterway, Parc fédéral, Federal Park, Village historique provincial, Provincial Recreation Area, Réserve de parc national, National Park Reserve, Wilderness Area, Provincial Marine Park, Wildlife Management Unit, Recreation Site, Réserve faunique, Canal (4), Lieu historique provincial, Provincial Historic Site, Municipal Park, Provincial Game Sanctuary - Waterfowl, Provincial Forest, Provincial Game Sanctuary, Provincial Wayside Park, Provincial Heritage Property, Base de plein air, Game Preserve, Conservation Area, Provincial Park Reserve, Réserve de chasse et pêche, Parc public, Wildlife Management Area, Provincial Heritage Park, Picnic Area, Wildlife Refuge, Provincial Wildlife Management Area, Provincial Recreation Park, Site historique, Refuge, Parc de récréation, Parc de conservation, Provincial Park, National Park, Provincial Wilderness Park, National Historic Site, Lieu historique national, Territorial Park, Game Sanctuary
    MIL / MIL Military area /
    Réserve militaire
    Canadian Forces Base, Base des Forces canadiennes, Canadian Forces Station, Station des Forces canadiennes, C.M.F.C., C.F.T.A., Réserve militaire, Base militaire
    Entités physiques
    RIV / CDE River / Cours d'eau River, Brook, Creek (1), Outlet, Pup (1), Fleuve, Canal (1), Branch, Segment de rivière, Channel (1), Cours d'eau agricole, Gully (1), Millstream / Mill Stream, Ruisseau (1), Run (1), Runoff, Stream, Rivière, Branche, Burn, Dribble, Feeder, Fourche, Inlet (1), Ditch (1), Gulch (1), Channel (2), Guzzle (1), Runround, Snye, Fork (1), Coulée (1), Creeks, Runs (1), Gullies (1), Rivers, Brooks, Rivières, Coulee (1), Rigole, Gut (1)
    RIVF / EFLV River feature /
    Entité fluviale
    Bend (1), River Junction, Forks, Reach, Embouchure, Lieux de pêche, Lieu de pêche, Shallows, River Mouth, Courbe, Fork (2), Fosse à saumon, Crossing (2), Courant, Slough (1), Ford, Dump, Flumes, Bends, Pools (1), Deadwaters, Stillwaters, Basin (1), Horseshoe, Méandre, Coude, Méandres, Stretch, Confluence, Confluent, Turns, Turn, Padou, Pothole (1), Hole (1), Elbow, Crossing (1), Cove (1), Bogan, Stillwater, Deadwater, Pool (1), Oxbow
    FALL / CHUT Falls / Chute Falls, Waterfall, Chutes, Sault, Cascade, Cascades, Fall, Chute
    LAKE / LAC Lake / Lac Lake, Gully (2), Lac, Sloughs (1), Mare, Mal Bay, Pughole / Pug Hole, Pothole (2), Pool (2), Basin (2), Lough, Potholes, Gullies (2), Barachois, Étang, Lagune, Lacs, Tarn, Waters, Mares, Steadies, Steady, Étangs, Ponds (2), Holes (1), Partie de réservoir, Partie de lac, Pond (2), Aboiteau (1), Réservoir, Lacs artificiels, Lac artificiel, Tarns, Millpond / Mill Pond, Lochan, Loch, Hole (2), Flowage, Barasway, Lagoon, Slough (2), Pond (1), Ponds (1), Lakes, Reservoir
    SPRG / SRCE Spring / Source Spring, Hotsprings / Hot Springs, Source, Hotspring / Hot Spring, Fumarole, Springs
    SEA / MER Sea / Mer Ocean, Océan, Mer, Sea
    SEAF / EMAR Sea feature /
    Entité maritime
    Rip (2), Tidal Rapids, Tidal Flow, Rips (2), Tittle, Tickles
    SEAU / SMER Undersea feature /
    Entité sous-marine
    Abyssal Plain - Plaine, Canyon - Canyon, Continental Rise - Glacis continental, Escarpment - Talus, Cordillera - Cordillère, Reef - Récif, Plateau - Plateau, Pingo - Pingo, Peak - Pic, Pass - Col, Median Valley - Vallée axiale, Marginal Trough - Cuvette marginale, Lobe - Lobe, Seamount - Mont, Seamount Chain - Chaîne de monts, Saddle - Col, Rocks - Roches, Rock - Roche, Rise - Massif, Ridge - Dorsale, Reefs - Récifs, Slope - Pente, Sill - Seuil, Shoals - Hauts-fonds, Shoal - Haut-fond, Shoal - Basse, Shelf - Plate-forme, Shelf - Plate-forme continentale, Seamounts - Monts sous-marins, Bars - Barres, Valley - Vallée, Troughs - Cuvettes, Trough - Cuvette, Trench - Fossé, Terrace - Terrasse, Spur - Éperon, Spit - Flèche littorale, Ledges - Chaussées, Ledge - Chaussée, Knolls - Dômes, Knoll - Dôme, Guyot - Guyot, Gap - Passage, Fracture Zone - Zone de fractures, Pingos - Pingos, Fan - Cône, Continental Margin - Marge continentale, Borderland - Bordure continentale, Banks - Bancs, Bar - Barre, Basin - Bassin, Bank - Banc
    CHAN / CHEN Channel / Chenal Canal (2), Channel (3), Channels, Strait, Pass (1), Tickle, Gut (2), Opening, Creek (2), Run (3), Inlet (2), Hole (3), Guzzle (2), Gulch (2), Gap (1), Entrance, Dugway, Runs (3), Détroit, Chenal, Passe, Cut, Thoroughfare, Way, Sluice, Chenaux, Passes, Gully (3), Goulet (1), Bassin (1), Basin (6), Chokey, Passage, Sound (1), Narrows
    RAP / RAP Rapids / Rapide Whirlpool, Cataract, Rapide, Riffle, Eddy, Whirlpools, Runs (2), Run (2), Remous, Rattle, Rapids, Rip (1), Rapides, Rips (1), Rapid
    BAY / BAIE Bay / Baie Bay, Road (1), Arm, Fiord, Gulf, Gut (3), Backside, Bras morts, Bottom (1), Bassins, Baies, Anses, Gulches, Gulch (3), Basin (3), Gullies (3), Roads, Harbours, Soi, Port (1), Hole (4), Haven, Gully (4), Goulet (2), Harbour (1), Anchorage, Bays, Golfe, Estuaire, Bras mort, Bras, Bite, Mouillage, Bassin (2), Pool (3), Rade, Havre, Fjord, Baie, Anse, Ruisseau (2), Lead, Sound (2), Cove (2), Coves, Motion, Creek (3), Inlet (3), Bight, Crique (2)
    CAPE / CAP Cape / Cap Cape, Head (1), Isthmus, Peninsula, Point, Promontory, Headland, Foreland, Côtes (1), Arches, Langue de terre, Pointes, Hummocks, Heads, Capes, Promontoire, Tête, Seaside, Sand Point, Nose, Neck, Hummock (1), End, Côte (1), Segment de côte, Arch, Delta, Péninsule, Caps, Cap (1), Presqu'île, Pointe, Bill, Spit, Points, Heights, Land
    BCH / PLAG Beach / Plage Beach, Sand Bar, Dune (1), Flats (1), Plage, Shore, Flèche, Battures, Barres, Beaches, Éperon, Barre, Sandspit, Grève, Strand, Estran, Flat (1), Batture, Breakers, Bar (1), Breaker
    SHL / H-FD Shoal / Haut-fond Bank (2), Bancs de pêche, Hummock (2), Bar (2), Rocks (1), Lump, Basin (4), Rise, Peak (1), Patch, Knoll (1), Grounds, Ground, Chuckle, Bosse, Trough, Back (1), Bank (3), Récif, Banc de sable, Banc de pêche, Récifs, Roche (1), Haut-fond, Patches, Sunkers, Channel (4), Sand Banks / Sandbanks, Ledges, Bars, Deeps, Bantam, Plate-forme insulaire, Fosse, Écueil, Banc, Bancs de sable, Cordon litteral, Bancs, Hauts-fonds, Brisants, Canyon (1), Bottom (2), Sand Bank / Sandbank, Sunker, Spot, Rock (1), Ridge (1), Reef, Reefs, Shoals, Ledge (1), Shoal, Banks (1)
    ISL / ÎLE Island / Île Island, Cap (2), Islets, Îlot / Ilot, Îles / Iles, Île / Ile, Mound (1), Îlette / Ilette, Thrumcap / Thrum Cap, Thrum, Nubble, Îlots / Ilots, Rochers, Thrums, Crab, Roches, Rock Pile, Rocher, Archipel, Group (1), Brandies, Cay, Islands, Isles, Archipelago, Islet, Isle
    CLF / ESC Cliff / Escarpement Bank (1), Bluffs (1), Crag, Côte (2), Ramparts, Cliffs (2), Cliff (2), Escarpment, Blow-Me-Down / Blow Me Down, Berge, Falaises, Cliffs (1), Falaise, Bluff (1), Cliff (1), Abrubts, Pont naturel, Escarpement, Buffalo Jump, Coteau, Wall, Coteaux, Corniches, Crags, Corniche, Scarp
    MTN / MNT Mountain / Mont Range (2), Mountain, Mountains, Peak (2), Esker, Dune (2), Butte, Point (2), Highland, Tower (1), Spire, Dome, Roche (2), Group (2), Foothills, Rock (2), Rim, Monts, Domes, Summits, Knob, Moraine, Sand Hills, Sommet, Piémont, Monument, Crêtes, Chaîne de montagnes, Pic, Paroi, Eskers, Cairns, Slide, Rocks (2), Lookouts, Head (2), Sommets, Versant, Belvédère, Abrupt, Knolls, Towers, Spires, Chaîne, Tolt, Massif, Dunes, Montagnes, Bank (4), Arête, Slope, Crête, Cone, Buse, Brow, Back (2), Rock (3), Montagne, Colline, Knoll (2), Pinnacles, Pinnacle, Highlands, Buttes, Ridges, Pingo, Bluffs (2), Pointu, Lookout, Spur, Collines, Mount, Mont, Lookoff, Ledge (2), Ranges, Summit, Bluff (2), Ridge (2), Peaks, Hill, Hills
    VALL / VALL Valley / Vallée Ravine, Coulée (2), Valley (1), Gulch (4), Canyon (2), Gorge, Gully (5), Gorges, Pup (2), Glen, Hollow (1), Pass (2), Vault, Notch, Basin (5), Depression, Gap (2), Trench, Saddle, Ravin, Vallée, Niche, Col, Vale, Kettle, Drook, Vallon, Coulee (2), Cirques, Hollow (2), Cirque, Crevasse, Draw, Défilé
    PLN / PLNE Plain / Plaine Plateau, Plains (1), Flats (2), Terrace, Plaine, Plaines, Terrasse, Crossing Place, Lowland, Bench, Uplands, Flat (2), Plain (2)
    CAVE / CAV Cave / Caverne Cave, Grotte, Caves, Caverne
    CRAT / CRAT Crater / Cratère Crater (2), Crater (1), Cratère météorique, Volcanoes
    GLAC / GLAC Glacier / Glacier Glacier, Icefield, Ice Cap / Icecap, Névé, Ice Shelf, Glaciers, Snowfield
    FOR / FOR Forest / Forêt Forest, Bluff (3), Wooded Area, Woods, Grove, Forêt expérimentale, Bosquet, Bois, Forêt, Pépinière, Cédrière, Verger
    VEGL / VÉGB Low vegetation /
    Végétation basse
    Meadow (1), Meadows, Barren, Barrens (1), Haymarsh, Hay Meadow, Pré, Savannah, Prairie, Marsh, Marshes, Swamp, Bog, Fen, Flat (3), Flats (3), Glade, Heath, Intervale, Slough (3), Swale, Meadow (2), Barrens (2), Mocauque, Plain (3), Marais, Tourbière, Fondrière, Marécage, Savane, Muskeg, Plains (2), Swales, Bogs, Glades, Hole (6), Platin, Savanes, Champ, Bleuetière, Champs, Marécages, Bottom (3), Sloughs (2)
    MISC / DIV Miscellaneous /
    Divers
    Generating Station, Mine, Carrière, Camp forestier, Pit, Centrale hydroélectrique, Station forestière, Carrières, Dépôt forestier, Digue, Dyke (2), Camp sportif, Fossé, Barrage, Camp saisonnier, Dyke (1), Drain (2), Ponceau, Well, Landmark, Pont-tunnel, Route (1), Camp minier, Mining Camp, Unclassified, Generic Pending, Gate, Site, Pier, Path, Railway Yard, Landing (2), Causeway, Canal de dérivation, Barrages, Terrain de jeu, Station de ski, Domaine, Commune, Colonie de vacances, Centre d'interprétation de la nature, Floodway, Camp de plein air, Camps saisonniers, Terrain de camping, Camp de vacance, Ferme, Sanctuaire, Control Structure, Diversion, Ditch (2), Cairn (2), Dam, Camp, Amusement Park, Historical Route, Phare, Sentier, Hydrobase, Wharf, Aéroport, Quai, Écluses, Écluse, Port (2), Canal (3), Breakwater, Tunnel, Ponts, Pont couvert, Côte (3), Piste, Chemin, Deepwater Terminal, Portages, Airfield, Débarcadère, Pont, Bassin portuaire, Aérodrome, Steamer Landing, Highway, Port de plaisance, Airport, Harbour (2), Portage, Road (2), Trail, Ferry, Bridge
  • Générique
    Indique la partie générique du nom (présente dans le nom ou pas), décrivant l'entité. Il y a plus de 1 200 termes génériques définis par la CTC. La définition de chaque générique est disponible dans la section des services.
  • Lieu géographique
    Indique l'unité géographique (ou administrative dans le cas des entrées du Québec) où se trouve l'endroit ou l’entité géographique. Chaque province et territoire possède des unités distinctes.
  • Latitude / Longitude
    Les coordonnées sont données en degrés, minutes et secondes au centre de l’entité, sauf pour les cours d’eau linéaires où les coordonnées représentent l’embouchure. Les secondes sont affichées, si la précision des coordonnées est dans les 30 mètres. Sinon, la précision est de 2 km et seules les minutes sont affichées. Les coordonnées sont également fournies en degrés avec décimales pour faciliter leur copiage et collage dans des applications.
  • Précision des coordonnées
    Seules deux valeurs apparaissent ici, soit 30 m ou 2000 m. Ainsi, la précision du centroïde ou de l'embouchure d'une entité géographique est connue soit dans les 30 mètres ou à 2 km près. Voir aussi l'item no 7 qui précède.
  • Carte du SNRC ou hydrographique
    Dans la plupart des cas, les cartes du Système national de référence cartographique (SNRC) à l’échelle 1/50 000 sur lesquelles se trouvent l'entité sont données. Dans des cas particuliers, la carte du SNRC à l’échelle 1/250 000 ou une carte hydrographique (par ex., C.4803) est fournie.
  • Échelle pertinente
    Permet d'indiquer si oui ou non il est pertinent d'afficher un nom sur une carte en fonction de l'échelle de la carte. Fournie ici est la plus petite échelle de la carte connue à avoir publié le nom, par exemple, 43M, 42M, 15M, 7,5, 6M, 3M, 1M, 250K, 50K ou 25K.
  • Système de référence (Datum)
    Toutes les coordonnées sont données par rapport au système de référence nord-américain de 1983 (NAD83), et ceci au mieux à une seconde d'arc près.
  • Identificateur de la BDTC
    Un code unique formé de cinq lettres et attribué à chaque entrée toponymique dans la BDTC. Veuillez préciser ce dernier si vous demandez des renseignements supplémentaires.
  • Identificateur d'entité (IDE)
    Un code de 32 caractères alphanumériques permettant de joindre ensemble (1) les différentes représentations numériques d'une entité géographique (quelque soit leurs échelles, versions, éditions, sources, projections cartographiques, etc.), ainsi que (2) les divers noms qu'une telle entité peut obtenir avec le temps. L'IDE est une norme nationale approuvée par les agences cartographiques et toponymiques provinciales, territoriales et fédérales. Et cette norme est décrite dans le document Procédure d´assignation d´un Identificateur d´entité (IDE).
  • Date de décision- la date de la plus récente approbation officielle ou du plus récent changement affectant un nom. La date de la décision est la date à laquelle un nom d'entité ou un nom de lieu est approuvé, modifié, changé dans sa forme, changé pour un autre nom, confirmé, annulé, supprimé, proposé ou non approuvé. Ceci peut se produire par une décision, une législation, une modification du statut des répertoires toponymiques, une première apparition dans un répertoire géographique spécifié ou tout autre reconnaissance par la juridiction en cause.
  • Date d'entrée en vigueur
    Pour les noms approuvés par une législation, la date effective de la législation. Par exemple, pour un changement apporté par la Loi sur les municipalités ou par les lois sur les parcs provinciaux d'une province - l'ordonnance indiquerait la date à laquelle le changement doit prendre effet. Elle peut être la même que la date de décision.
  • Date d'approbation - la date d'approbation ou de la législation initiale pour un enregistrement particulier. La première date d'approbation peut être établie par une décision, une législation, une modification du statut des répertoires toponymiques, une première apparition dans un répertoire géographique spécifiée ou tout autre reconnaissance par la juridiction en cause. Elle pourrait être la même que la date de décision.
  • Fournisseur de données
    Un hyperlien vers le site Web de l'agence provinciale, territoriale ou fédérale qui est membre de la CTC, qui a approuvé le toponyme, et qui le fournit ici avec ses informations.

Où se procurer des renseignements supplémentaires

Pour de plus amples renseignements au sujet de la Base de données toponymiques du Canada (BDTC), veuillez contacter nrcan.geonames-toponymes.rncan@canada.ca.

Détails de la page

Date de modification :